<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
 <channel>
  <title>David</title>
  <link>http://davidhit.blogbus.com</link>
  <description><![CDATA[Here are my trails of growing up.]]></description>
  <generator> by blogbus.com </generator>
  <lastBuildDate>Thu, 01 Jan 1970 07:00:00 +0700</lastBuildDate>
  <image>
									<url>http://public.blogbus.com/profile/6/4/2/4782246/avatar_4782246_96.jpg</url>
									<title>David</title>
									<link>http://davidhit.blogbus.com</link>
								</image>  <item>
   <title>一天学会滑雪，从中体会人生</title>
   <description><![CDATA[<p><br />
乍来到雪场上，心跳加速；站在高处向下瞭望长长的雪道，说实话我很害怕。邀几个哥们到坡底下去一起练滑雪，但都懒得下去，说上面才精彩。于是我独自一人扛着雪板，到坡底练习滑雪。我主要练得是侧滑，因为印象中的滑雪运动员都这样滑的。几遍过后，颇有成就感，便跃...</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fdavidhit.blogbus.com%2Flogs%2F96239208.html&title=%E4%B8%80%E5%A4%A9%E5%AD%A6%E4%BC%9A%E6%BB%91%E9%9B%AA%EF%BC%8C%E4%BB%8E%E4%B8%AD%E4%BD%93%E4%BC%9A%E4%BA%BA%E7%94%9F">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://davidhit.blogbus.com/logs/96239208.html</link>
   <author>David</author>
   <pubDate>Mon, 03 Jan 2011 22:07:00 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>Two kinds of people living in the world</title>
   <description><![CDATA[<p><br />There are only two kinds of people living in this world:<br /><br />世界上只有两种人： &nbsp;一种人相信偶然， &nbsp;一种人相信必然、、、<br /><br />&nbsp;<br /><br />The first kind of&nbsp;men who believe in coincidence,&nbsp;only trust in luck and <br />chance. They see things in...</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fdavidhit.blogbus.com%2Flogs%2F90441118.html&title=Two+kinds+of+people+living+in+the+world">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://davidhit.blogbus.com/logs/90441118.html</link>
   <author>David</author>
   <pubDate>Sat, 18 Dec 2010 22:40:00 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>Fotprints in the Sand沙滩上的脚印</title>
   <description><![CDATA[<p>Fotprints in the Sand <br /><br />One night a man had a dream.<br /><br />
He dreamed he was walking along the beach with the Lord.<br /><br />
Across the sky flashed scenes from his life.<br /><br />For each scene,he noticed two sets of ...</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fdavidhit.blogbus.com%2Flogs%2F64822865.html&title=Fotprints+in+the+Sand%E6%B2%99%E6%BB%A9%E4%B8%8A%E7%9A%84%E8%84%9A%E5%8D%B0">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://davidhit.blogbus.com/logs/64822865.html</link>
   <author>David</author>
   <pubDate>Tue, 01 Jun 2010 10:51:00 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>PROCRASTINATION</title>
   <description><![CDATA[<p>&nbsp;PROCRASTINATIOT<br /><br />David Qin<br /><br /><br /><br />To people's precious but finite time, <br /><br />procrastination is the most perilous murderer.<br /><br />Just keep your every due step at time,<br /><br />no delay, then...</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fdavidhit.blogbus.com%2Flogs%2F45860758.html&title=PROCRASTINATION">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://davidhit.blogbus.com/logs/45860758.html</link>
   <author>David</author>
   <pubDate>Sat, 05 Sep 2009 22:43:00 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>如何取英文名</title>
   <description><![CDATA[1、根据英文名字的内在含义，选择一个您喜欢的英文名字，或者拿自己所崇拜的西方伟人的名字做自己的名字。许多英文名字，来自希腊神话、罗马神话和《圣经》，因而具有某种内在含义。<br /><br />　　1）英文名字的含义(男女完全简体版)；<br /><br />　　2）美国最常用的100个男性和女性的名字。<br /><br />　　2、自己创造一个自己喜欢的名字。<br /><br />　　1）音译：英文名最好与中文名发音一致，或者局部发音一致，如：<br /><br />　　蒋大为David Ji...<!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fdavidhit.blogbus.com%2Flogs%2F39526843.html&title=%E5%A6%82%E4%BD%95%E5%8F%96%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%90%8D">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://davidhit.blogbus.com/logs/39526843.html</link>
   <author>David</author>
   <pubDate>Sun, 17 May 2009 12:42:32 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>follow your own soul</title>
   <description><![CDATA[<p>Follow your soul<br /><br />Hestia is a very good mid-age man in a small town. He has a decent job with friendly colleagues around in this town&rsquo;s most prestigious press company. At home, there is a beautiful wife and three lovely kids waiting h...</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fdavidhit.blogbus.com%2Flogs%2F34639090.html&title=follow+your+own+soul">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://davidhit.blogbus.com/logs/34639090.html</link>
   <author>David</author>
   <pubDate>Thu, 05 Feb 2009 13:15:00 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>I wander lonely as a cloud 英汉对照</title>
   <description><![CDATA[<p><br /><br />&nbsp;<br /><br />&nbsp;<br /><br />浮云漫步<br /><br />&nbsp;<br /><br />我曾自由漫步，就像一朵浮云，<br /><br />那悬于山谷与上岗上的云朵。<br /><br />突然间我惊喜地发现了一群，<br /><br />一簇的水仙花，耀眼目夺，<br /><br />在湖畔旁，在树木下，<br /><br />微风轻拂，翩翩起舞。<br /><br />&amp;nbs...</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fdavidhit.blogbus.com%2Flogs%2F34637857.html&title=I+wander+lonely+as+a+cloud+%E8%8B%B1%E6%B1%89%E5%AF%B9%E7%85%A7">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://davidhit.blogbus.com/logs/34637857.html</link>
   <author>David</author>
   <pubDate>Thu, 05 Feb 2009 12:53:24 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>泊船瓜洲翻译</title>
   <description><![CDATA[<p><br /><br />《 泊船瓜洲》<br /><br />京口瓜洲一水间，<br /><br />钟山只隔数重山。<br /><br />春风又绿江南岸，<br /><br />明月何时照我还。<br /><br />A sole boat on Gazhou<br /><br />Between Jingkou and Guazhou a sole river lies,<br /><br />Bell-mount will be soon in sight b...</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fdavidhit.blogbus.com%2Flogs%2F34637550.html&title=%E6%B3%8A%E8%88%B9%E7%93%9C%E6%B4%B2%E7%BF%BB%E8%AF%91">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://davidhit.blogbus.com/logs/34637550.html</link>
   <author>David</author>
   <pubDate>Thu, 05 Feb 2009 12:45:33 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>塞上翻译与赏析</title>
   <description><![CDATA[<p><br /><br />塞上<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 柳开<br /><br />鸣髐直上一千尺，天静无风声更干。<br /><br />碧眼胡儿三百骑，尽提金勒向云看。<br /><br />Translation:<br /><br />An arrow flies straightly to the blue sky,<br /><br />going to the high&nbsp;heaven with loud...</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fdavidhit.blogbus.com%2Flogs%2F34637262.html&title=%E5%A1%9E%E4%B8%8A%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%8E%E8%B5%8F%E6%9E%90">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://davidhit.blogbus.com/logs/34637262.html</link>
   <author>David</author>
   <pubDate>Thu, 05 Feb 2009 12:31:11 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>青春的挽歌 英汉对照</title>
   <description><![CDATA[<p><br /><br />青春的挽歌<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们浪费了太多的青春，那是一段如此自以为是，又如此狼狈不堪的青春岁月。有欢笑，也有泪水；有朝气，也有颓废；有甜蜜，也有荒唐；有自信，也有迷茫。我们敏感，我们偏执，我们顽固到底的故作坚强。我们轻易的伤害他人，也轻易的被他人所伤；我们追逐颓废的快乐，陶醉于寂寞的美丽；我们坚信自己与众不同，坚信世界会因我们而改变；我们觉得其实我们已不在年轻，我们的前途也不再是无限。其实它又何曾是无限的呢？曾经在某一瞬间...</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fdavidhit.blogbus.com%2Flogs%2F34636976.html&title=%E9%9D%92%E6%98%A5%E7%9A%84%E6%8C%BD%E6%AD%8C+%E8%8B%B1%E6%B1%89%E5%AF%B9%E7%85%A7">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://davidhit.blogbus.com/logs/34636976.html</link>
   <author>David</author>
   <pubDate>Thu, 05 Feb 2009 12:20:00 +0800</pubDate>
  </item>
 </channel>
</rss>

